BURU LAN Y DRÁCULA. LUIS GASCA RESPONDE.
LUIS GASCA, MANUEL BARRERO

Resumen / Abstract:
Notas: A la derecha, portada del Nº 1 de Drácula, aparecida en el mercado español en 1971. La imagen situada donde arranca el texto corresponde al Nº 4.
BURU LAN Y DRÁCULA.
LUIS GASCA RESPONDE

El sello Buru Lan de Ediciones, SA, aparece a comienzo de la década de los setenta con tres alicientes. Uno, el interés por dar a conocer obras clásicas del cómic, sobre todo estadounidenses. Dos, el cuidado en la edición de los tebeos, ahora emitidos como fascículos para ser encuadernados como libros de lujo. Tres, su interés por el género de horror en una colección de tebeos que, precisamente, era obra de autores españoles en exclusiva. Sobre este mimo en la edición, la elección de los temas y los autores, y sobre la revista Drácula se ha avenido a contestar su editor, Luis Gasca.

www.tebeosfera.comTebeosfera. Buru Lan nace en 1970. Cuéntanos cómo nace, con qué financiación, a qué responde el nombre del sello y cuál es la filosofía editorial de partida.

Luis Gasca. Nace en un tren que cubría el trayecto San Sebastián-Barcelona. Coincidí con un amigo donostiarra, Javier Aramburu, que trabajaba en la editorial Salvat. Descubrí que él sabía mucho del mundo editorial, dada su colaboración desde hacía años con Manuel Salvat. Le pareció fascinante otra vertiente editorial, el cómic y la cultura popular, y a partir de ese momento germinó la idea de crear una editorial en San Sebastián, con el nombre de Buru Lan ("trabajo intelectual" en euskera y dos últimas sílabas de su apellido). El accionista mayoritario fue Aramburu, con una inyección personal importante de Manuel Salvat. El propósito era dignificar el cómic sin censura, recuperar a los clásicos, descubrir en España a los Peanuts.

T. Aparte de destinar muchos esfuerzos por editar libros que rescataban la obra de clásicos de la historieta decides abrir un título hecho por españoles, Drácula ¿qué te guió a tomar esta decisión?

LG. Demostrar la alta calidad de los autores españoles, capaces de competir con ilustradores extranjeros, junto con textos de Juan Tebar, José Luis Garci y tantos otros en manos de agencias o que trabajaban por su cuenta. Era un proyecto que me entusiasmaba, mucho mas que el resto de colecciones, aunque lo sabía difícil, dado el mercado en el que se iba a lanzar.

T. ¿Por qué la figura de Drácula? ¿Por qué ese personaje, si en el interior apenas hubo alusiones, salvo las paródicas de Figueras?

LG. Deseaba utilizar un título de la literatura fantástica. Eran los  años de las revistas en las que colaboraba desde sus inicios, Midi Minuit Fantastique, las españolas Nueva Dimensión y Terror Fantastic, sobre todo Famous Monsters of Filmland, donde trabajaba junto con Stephen King, Spielberg, Lucas, Don Glut, todos los locos que teníamos a Forrest J. Ackerman como a un ídolo. Fue él quien me insinuó llamar así a la revista. Imposiciones de censura y del mercado obligaron a que se editase en forma de fascículos y con menor tinte  fantástico.

T. La idea inicial con Drácula era completar cinco lujosos tomos, pero no se alcanzó la pretensión. ¿Por qué se detuvo este planteamiento en el verano de 1971?

LG. Cuando, pese a mi opinión, el socio mayoritario decidió utilizar la cabecera de la colección para publicar personajes seriados, perdí la ilusión (y la posibilidad) de seguir con ese sueño.

T. Coméntanos, por favor, cómo surgió la edición conjunta de Drácula con New English Library, pues se publicó toda la colección en inglés en 1972.

LG. Esa editorial británica tenía en aquella época muchos proyectos. Conocí en Londres a su director, que se adhirió enseguida a mi idea, vino a San Sebastián junto con el financiero de la empresa, y en una mañana se firmó el acuerdo. Tuvo un gran éxito de ventas, más que en España, gracias a una campaña de publicidad muy original en estaciones de metro londinenses y de cercanías. Les había hablado de la que hicimos para lanzar a Tex (carteles en estaciones de tren con "Wanted", se busca a este hombre, al estilo Oeste) y decidieron hacer lo mismo. 

www.tebeosfera.com

 

Dos exportaciones del producto hecho en España a mercados extranjeros. A la izquierda, portada de la edición de New English Library, distribuida casi por completo en Londres. A la derecha, portada del libro primero lanzado por Warren en EE UU. En ambos casos los materiales se diseñaron, tradujeron, imprimieron y registraron en España.

 

www.tebeosfera.com

T. ¿Qué negociaciones hiciste con Warren? ¿Por qué sólo salió un libro de Drácula en EE UU?

LG. Jim Warren, a quien me había presentado Ackerman muchos años antes, era un tipo muy peligroso. Con Forrest se portó de forma penable, sobre todo con "Vampirella", pero yo no sabía nada en aquel momento de su forma de actuar profesional, solo conocía la maravilla de sus publicaciones, de Creepy a Blazing Combat... o sus contactos con la empresa de merchandising Aurora, pionera en dar vida corpórea a los personajes... El caso es que me pidió reunirnos para firmar el contrato en España, acudió, le presenté a dibujantes, guionistas, a agencias como Selecciones Ilustradas de Toutain... un mes mas tarde ya estaba publicando colaboraciones de muchos de ellos, a precios irrisorios.

T. Para Drácula escogiste a Maroto, Beà, Sió, Figueras, Solsona. ¿Por qué ellos?

LG. Porque eran mis amigos, porque creía en ellos, porque eran y son formidables.

T. ¿Querías que los autores rompieran, en Drácula, moldes estéticos?

LG. Desde luego. Ellos mismos daban pautas para el color (como en mi época de Pala hizo Quino para el volumen en color de Mafalda, o Ana, la esposa de Hugo Pratt, para Corto Maltese). Enric Sió hizo experiencias de color que nunca pudo realizar paralelamente en Linus.

www.tebeosfera.com
Primera página de una historieta con guion del luego cineasta José Luis Garci y del dibujante clásico M. López Blanco. Fue uno de los pocos ejemplos en Drácula de historieta resuelta según los moldes clásicos. 

T. A primera vista, la filosofía editorial de Drácula parecía interesarse más por la artisticidad de las obras que en sus cualidades para producir miedo. ¿Quisiste que fuera una revista más artística que de género?

LG. Pese a su título, esta publicación nunca cultivó el terror, sino la fantasía. 

T. ¿Qué hubo de reivindicativo en este tebeo, hecho por españoles y lanzado en la última década del franquismo?

LG. Demostrar la valía de nuestros autores y lo vergonzoso de la censura que el legendario y nefasto padre Vázquez azuzaba desde el  ministerio, prohibiéndonos que los indios de Tex fumasen su calumet de la paz "porque era una apología de la droga"...

T. Llegó a denunciarse que algunos guiones en estos tebeos de Drácula y los que le siguieron fueron manipulados por Sadko, seudónimo que se te atribuye…

www.tebeosfera.comLG. Leyenda urbana. Solo fui responsable de los textos (no los guiones) de "Agar Agar", de Solsona, y de "Wolff", de Maroto, por deseo de sus autores. La edición francesa de este último personaje así lo atestigua.   

T. Buru Lan cerró en 1983, habiendo lanzado 50 colecciones de tebeos. ¿Qué razones obligaron al cierre?

LG. En esa época ya no era socio de la editorial, hacia tiempo que me dedicaba a mi nueva aventura editorial, Pala.

T. Muchos tebeos de Buru Lan ya son inasequibles, pero quizá pudieran consultarse en tu Centro de Documentación de la Historieta. ¿Esta consulta sería posible hoy?

LG. En casa del herrero solo hay cucharas de palo. No conservo la totalidad de lo editado en mi época de Buru Lan, ahora estoy en la tarea de localizarlos.

TEBEOAFINES
 1
  []
Creación de la ficha (2010): M. Barrero, L. Gasca, con edición de Oscar De Majo.
CITA DE ESTE DOCUMENTO / CITATION:
LUIS GASCA, Manuel Barrero (2010): "Buru Lan y Drácula. Luis Gasca responde.", en Tebeosfera, segunda época , 5 (28-I-2010). Asociación Cultural Tebeosfera, Sevilla. Disponible en línea el 30/IV/2024 en: https://www.tebeosfera.com/documentos/buru_lan_y_dracula._luis_gasca_responde..html